Category: дети

Category was added automatically. Read all entries about "дети".

И пасли коз на развалинах космодромов

Оригинал взят у oldsparrow в И пасли коз на развалинах космодромов
Я хорошо помню как в конце 80-х начинались "дискуссии" о "русской оккупации" среди казахской национальной интеллигенции. Я хорошо помню удивленные аргументы русских советских граждан, одним их которых был тезис - "о какой оккупации может идти речь, когда мы построили дороги, школы, больницы и вообще города!". Я хорошо помню контраргументы холеных городских национальных интеллигентов, которые в жизни своей ничего тяжелее ручки в руках не держали и на лошади сидели только в детстве на карусели в городском парке - "а нам, вольным кочевникам, это все и не нужно было". "Хорошее будет пастбище, глядя на город, говорил Мамай", добавляли они, уже тогда начиная осознавать себя "чингизитами"...
Навеяла эти воспоминания статья на AFTERSHOCKе

И пасли коз на развалинах космодромов

Местное население режет барана на развалинах космического узла связи. Площадка 38.
( Когда вы слышите о Зоне 51,стоит помнить,что точный смысловой перевод должен звучать не Зона,а именно Площадка,в том значении,как это будет на русском)

Collapse )

Незнайка на Луне — Час быка для детей и сбывшееся пророчество Николая Носова

потырено здесь
23 ноября родился Николай Николаевич Носов (1908 — 1976) — советский детский писатель-прозаик, драматург, киносценарист. Лауреат Сталинской премии третьей степени (1952). Наиболее известен как детский писатель.

Известность и любовь многих поколений читателей получила трилогия Носова, включающая романы-сказки «Приключения Незнайки и его друзей» (1953—1954), «Незнайка в Солнечном городе» (1958) и «Незнайка на Луне» (1964—1965). Последний из них был удостоен Государственной премии РСФСР имени Н.К. Крупской в 1969 году.

В 1957 году авторитетный международный журнал произвёл подсчёт — произведения каких русских писателей чаще всего переводились на другие языки. Получился список, в котором третьим — вслед за Максимом Горьким и Александром Пушкиным оказался Николай Носов. Стараниями переводчиков его персонажи заговорили на многих языках мира, даже — по-японски. Например, владелец кондитерского магазина в Японии написал Носову письмо, в котором выражал желание назвать своё предприятие в честь Незнайки.

В данной статье расскажем о писателе и его творчестве, в том числе о сказках про Незнайку, а также почему «Незнайку на Луне» сравнивают с «Часом Быка» Ивана Ефремова, написанного в 1968 году.

Collapse )

«ЧАС БЫКА» И.ЕФРЕМОВА И «НЕЗНАЙКА НА ЛУНЕ» — КНИГИ О БУДУЩЕМ РОССИИ