June 30th, 2019

Про убавочную стоимость

картинка_капитал_жрет

Столкнулся как-то с забавным термином "убавочная стоимость", посмеялся и забыл, а потом задумался. Куда же девается прибавочная стоимость, которую производят пролетарии? Хотя, очевидно и понятно, что ее присваивают себе буржуи, но ведь деньги - лишь символы, эквивалент реальных товаров и услуг, произведенных пролетариями. Буржуи физически не могут употребить (два обеда не съешь) все награбленное (в виде обычных товаров), а бесконечное накопление ведет к экономическому коллапсу (кризис переограбления). Впрочем, я этой темы уже так или иначе касался в заметках: "Конец капитализма""Блеск и нищета среднего класса", "Хрематистика и смерть", "Про автоматизацию", "О безработице", "Фокус со сланцем", "О роскоши и нищете""Инфляция труда", "О тунеядцах", "Нюансы капиталистического грабежа", "О роскоши и нищете 2", "Капитализм и экономика", "О нюансах современного империализма", "О трудоемкости", "О стеклянных бусах", "Пролетарии и паразиты", "Лекарство от жадности", "Время элит", "О нерыночной рыночной экономике", "О вынужденных предпринимателях", "О принуждении к труду", "О капиталистических кризисах", "О капиталистических кризисах 2", "О безработице 2", "Размер имеет значение", "Капиталистический тупик", "О высасывании денег".

Collapse )
S_Lopatnikov

О политической бедности и неадекватности русского языка

.







Крайне неудачно использование в русском языке слова "национализм", которое в русском имеет этническую окраску из-за пустаницы с другим дурным термином "национальность", вместо этнической принадлежности.

В русском языке нет эквивалента слова "nation" вообще.

Вообще политическая и экономическая части русского языка абсолютно неадекватны и определяет множество ошибочных пониманий. Впору вызывает на ковер Сепира и Уорфа. Даже слово "государство" в русском языке относит к ГОСУДАРЮ, то есть к монархической форме правления, а не к нейтральному "состоянию", как, например, слово "State" в английском.

Речь должна идет не о национализме, а о "гражданстве", как о принадлежности к оформленной гражданством социальной общности.

В русском языке до сих пор нет адекватного термина для обозначения этой сущности. Ни "государство", ни "страна", ни "родина" нужными коннотациями не обладают и близко.

Вообще, все что касается экономической и политической терминологии русского языка - она катастрофически плоха и неадекватна.

Даже при переводе Маркса умудрились использовать абсолютно не отвечающий существу дела термин "стоимость", вместо термина "значимость", или "ценность" - опять в смысле значимости, как должно быть. Что, помимо прочего, означает, что переводчики Маркса вообще не понимали, о чем идет речь и какую мысль Маркс хочет донести до читателей.

С этим надо работать. Ибо как человек говорит, так он и мыслит.